Blinky the Shark
Jul 10 2005, 06:50 AM
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading
of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to
sound. :)
Thanks.
--
Blinky Linux Registered User 297263
Killing all Usenet posts from Google Groups
Info:
http://blinkynet.net/comp/uip5.html*ALSO contains links for access to the NON-BETA GG archive interface*
Els
Jul 10 2005, 07:09 AM
Blinky the Shark wrote:
QUOTE |
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
|
And how do you want me to tell you? <g>
Nij-me-gen won't cut it for you I guess ;-)
Hmm...
Nij is difficult for non-Dutch speakers, but comes closes to a mix
between ny (as in why) and nay.
-megen is easier, I suppose it sounds exactly like the name Megan,
except the g is pronounced like the typically Dutch g or ch sound. If
you've never heard it, imagine something stuck in your throat that you
want to get out ;-)
--
Els
http://locusmeus.com/Sonhos vem. Sonhos vo. O resto imperfeito.
- Renato Russo -
Blinky the Shark
Jul 10 2005, 12:48 PM
Els wrote:
QUOTE |
Blinky the Shark wrote:
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
And how do you want me to tell you? <g
|
In English terms, as much as possible. :)
QUOTE |
Nij-me-gen won't cut it for you I guess ;-)
Hmm...
Nij is difficult for non-Dutch speakers, but comes closes to a mix between ny (as in why) and nay.
|
And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being
pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as
well). Okay.
QUOTE |
-megen is easier, I suppose it sounds exactly like the name Megan, except the g is pronounced like the typically Dutch g or ch sound. If you've never heard it, imagine something stuck in your throat that you want to get out ;-)
|
I'm with you. Thanks, Els.
--
Blinky Linux Registered User 297263
Killing all Usenet posts from Google Groups
Info:
http://blinkynet.net/comp/uip5.html*ALSO contains links for access to the NON-BETA GG archive interface*
William Tasso
Jul 10 2005, 01:09 PM
Writing in news:alt.www.webmaster
From the safety of the LocusMeus.com cafeteria
Els <[Email Removed]> said:
QUOTE |
... Nij is difficult for non-Dutch speakers, ...
|
talking of things Dutch (and seeing as we are already OT and Blinky now
has his answer) ...
saw this today ....
Using a network of radio antennae across the Netherlands and Europe's most
powerful supercomputer,
http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/clic...ine/4663407.stmWas an interesting and enlightening read until the end where I found this
....
"It is also possible that weather monitoring will become so localised and
instantaneous that weather forecasting will become "now-casting"."
The concept of "now-casting" a localised weather report struck me as
rather ridiculous in its redundancy, then I rememebered that not everyone
has access to a windows resource.
--
William Tasso
** Business as usual
Matt Probert
Jul 10 2005, 01:35 PM
Once upon a time, far far away Els <[Email Removed]> muttered
QUOTE |
Blinky the Shark wrote:
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
And how do you want me to tell you? <g
|
It doesn't matter. Our top brass will ignore you anyway...
(and in case anyone has no idea what I'm on about)
Tanks! Ha! What stupid fellows these Dutch are, there's no tanks
anywhere near Arnhem.....
<g>
Matt
John OO
Jul 10 2005, 03:03 PM
Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote:
QUOTE |
Els wrote: Blinky the Shark wrote:
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
And how do you want me to tell you? <g
In English terms, as much as possible. :)
Nij-me-gen won't cut it for you I guess ;-)
Hmm...
Nij is difficult for non-Dutch speakers, but comes closes to a mix between ny (as in why) and nay.
And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent |
does not come into play.
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer.
Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other
ones starting with ij****
QUOTE |
-megen is easier, I suppose it sounds exactly like the name Megan, except the g is pronounced like the typically Dutch g or ch sound. If you've never heard it, imagine something stuck in your throat that you want to get out ;-)
I'm with you. Thanks, Els.
|
Met vriendelijke groeten,
John Westera
--
<http://webcel.nl/> webshopsoftware
<http://oswebshop.nl/> webshopsoftware
<http://edamshop.nl>
"Time is what prevents everything from happening at once"
- John Archibald Wheeler -
Norman L. DeForest
Jul 10 2005, 08:11 PM
On Sun, 10 Jul 2005, John OO wrote:
QUOTE |
Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote: [snip] And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent does not come into play.
|
Similar to the Russians having a single letter for "sh" and a single
letter for "ch" and a single letter for "shch"?
QUOTE |
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer. Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other ones starting with ij****
|
ij == ij or ij
IJ == IJ or IJ
Nijjmegen, IJsselmeer, IJsland;, etc.
--
Norman De Forest
http://www.chebucto.ns.ca/~af380/Profile.html"We put up with each other's vices. She smokes, I eviscerate. I'm trying
to quit." -- the Inspector General in _Under_the_Healing_Sign_
John OO
Jul 10 2005, 09:05 PM
"Norman L. DeForest" <[Email Removed]> wrote:
QUOTE |
On Sun, 10 Jul 2005, John OO wrote:
Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote: [snip] And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent does not come into play.
Similar to the Russians having a single letter for "sh" and a single letter for "ch" and a single letter for "shch"?
I wouldn't know, i'm Dutch, don't speak Russian.
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer. Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other ones starting with ij****
ij == ij or ij IJ == IJ or IJ
Nijjmegen, IJsselmeer, IJsland;, etc.
|
Nijmegen without the j :)
Met vriendelijke groeten,
John Westera
--
<http://webcel.nl/> webshopsoftware
<http://oswebshop.nl/> webshopsoftware
<http://edamshop.nl>
"Time is what prevents everything from happening at once"
- John Archibald Wheeler -
Norman L. DeForest
Jul 11 2005, 12:12 AM
On Mon, 11 Jul 2005, John OO wrote:
QUOTE |
"Norman L. DeForest" <[Email Removed]> wrote:
On Sun, 10 Jul 2005, John OO wrote:
Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote: [snip] And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent does not come into play.
Similar to the Russians having a single letter for "sh" and a single letter for "ch" and a single letter for "shch"?
I wouldn't know, i'm Dutch, don't speak Russian.
|
CP1251 ISO-8859-5 Unicode
0xD7 0xC7 0x0427 # CYRILLIC CAPITAL LETTER CHE
0xD8 0xC8 0x0428 # CYRILLIC CAPITAL LETTER SHA
0xD9 0xC9 0x0429 # CYRILLIC CAPITAL LETTER SHCHA
0xF7 0xE7 0x0447 # CYRILLIC SMALL LETTER CHE
0xF8 0xE8 0x0448 # CYRILLIC SMALL LETTER SHA
0xF9 0xE9 0x0449 # CYRILLIC SMALL LETTER SHCHA
QUOTE |
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer. Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other ones starting with ij****
ij == ij or ij IJ == IJ or IJ
Nijjmegen, IJsselmeer, IJsland;, etc.
Nijmegen without the j :)
|
I *meant* to delete the 'j'. *Really*, I did. I guess force of habit
(inserting a character entity and deleting the (usually) one (usually)
accented character it's replacing) took over when it shouldn't.
To understand the power of force of habit, work out the following
sum of numbers, saying your answer out loud for each subtotal,
and see if you get the right final answer for the complete total:
1. How much is one thousand plus forty?
(Say your answer out loud.)
2. Plus one thousand?
(Say your answer out loud.)
3. Plus thirty?
(Say your answer out loud.)
4. Plus another thousand?
(Say your answer out loud.)
5. Plus twenty?
(Say your answer out loud.)
6. Plus another thousand?
(Say your answer out loud.)
7. Plus ten?
(Say your answer out loud.)
|
|
| /
|/
V
Was your answer the incorrect value, "five thousand"
or was it the correct value, "four thousand, one hundred"?
I have found that about 95% of the people I have asked that have given the
wrong answer, "five thousand".
--
">> consider moving away from Front Page...."
">To what? Any suggestions?"
"Naked bungee-jumping. It's less humiliating <g>"
-- Matt Probert in alt.www.webmaster, March 20, 2005
Leonard Blaisdell
Jul 11 2005, 12:50 AM
In article
<[Email Removed]>
,
"Norman L. DeForest" <[Email Removed]> wrote:
QUOTE |
Was your answer the incorrect value, "five thousand"
|
Yup.
QUOTE |
or was it the correct value, "four thousand, one hundred"?
|
Nope.
QUOTE |
I have found that about 95% of the people I have asked that have given the wrong answer, "five thousand".
|
Of course, I've had a few and didn't have a pencil, paper, slide rule or
abacus next to me :-) Yet I'm still in the majority! Beer ruulz!
leo
--
<http://web0.greatbasin.net/~leo/
Blinky the Shark
Jul 11 2005, 01:33 AM
John OO wrote:
QUOTE |
Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote:
Els wrote: Blinky the Shark wrote:
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
And how do you want me to tell you? <g
In English terms, as much as possible. :)
Nij-me-gen won't cut it for you I guess ;-)
Hmm...
Nij is difficult for non-Dutch speakers, but comes closes to a mix between ny (as in why) and nay.
And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent does not come into play.
|
Well, when I see it in a book or on a map, *I* have to do something
with it. :)
QUOTE |
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer.
|
QUOTE |
Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other ones starting with ij****
|
OK.
Other than diacritical marks that we don't use, I didn't realize you
had different characters, too.
--
Blinky Linux Registered User 297263
Killing all Usenet posts from Google Groups
Info:
http://blinkynet.net/comp/uip5.html*ALSO contains links for access to the NON-BETA GG archive interface*
William Tasso
Jul 11 2005, 02:24 AM
Writing in news:alt.www.webmaster
From the safety of the ISINet, Nova Scotia cafeteria
Norman L. DeForest <[Email Removed]> said:
QUOTE |
... Was your answer the incorrect value, "five thousand" or was it the correct value, "four thousand, one hundred"?
|
Correct
QUOTE |
I have found that about 95% of the people I have asked that have given the wrong answer, "five thousand".
|
hrmm 5% eh?
--
William Tasso
** Business as usual
Els
Jul 11 2005, 06:22 AM
Blinky the Shark wrote:
QUOTE |
John OO wrote: Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote:
Els wrote: Blinky the Shark wrote:
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
And how do you want me to tell you? <g
In English terms, as much as possible. :)
Nij-me-gen won't cut it for you I guess ;-)
Hmm...
Nij is difficult for non-Dutch speakers, but comes closes to a mix between ny (as in why) and nay.
And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent does not come into play.
Well, when I see it in a book or on a map, *I* have to do something with it. :)
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer.
Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other ones starting with ij****
OK.
Other than diacritical marks that we don't use, I didn't realize you had different characters, too.
|
If you look closely at you 'y', you'll see the resemblance.
It's the same letter, only without the dots. Dutch alfabet goes
a b c ... x ij z.
In writing it looks exactly the same as your 'y', bar the dots.
--
Els
http://locusmeus.com/Sonhos vem. Sonhos vo. O resto imperfeito.
- Renato Russo -
John OO
Jul 11 2005, 07:40 PM
Els <[Email Removed]> wrote:
QUOTE |
Blinky the Shark wrote:
John OO wrote: Blinky the Shark <[Email Removed]> wrote:
Els wrote: Blinky the Shark wrote:
How is "Nijmegen" pronounced? I run across often enough in my reading of World War II history, and I'd like to know how it's *supposed* to sound. :)
And how do you want me to tell you? <g
In English terms, as much as possible. :)
Nij-me-gen won't cut it for you I guess ;-)
Hmm...
Nij is difficult for non-Dutch speakers, but comes closes to a mix between ny (as in why) and nay.
And the "j" is silent, then (at least in terms of it not being pronounced as an English "j". That was my main issue (and my guess, as well). Okay.
In Dutch ij are not 2 letters, it's 1 letter so the j being silent does not come into play.
Well, when I see it in a book or on a map, *I* have to do something with it. :)
Also therefore the word IJsselmeer is not written like so Ijsselmeer.
Same goes for our translation of Iceland => IJsland en all the other ones starting with ij****
OK.
Other than diacritical marks that we don't use, I didn't realize you had different characters, too.
If you look closely at you 'y', you'll see the resemblance. It's the same letter, only without the dots. Dutch alfabet goes a b c ... x ij z. In writing it looks exactly the same as your 'y', bar the dots.
|
And to complcate things a little, in a phone book you will find the ij
(and the y) after the x and before the z.
But in a dictionary better look in the i section like so:
a
b
c
d
e
f
g
h
i
ignoreren
i-grec
i.h.b
I.H.S.
I.J.
ij
IJ
ijbokking
ijskegel
....
ijzeroxide
....
ik
ikatten
I.K.B.
j
k
l
m
Met vriendelijke groeten,
John Westera
--
<http://webcel.nl/> webshopsoftware
<http://oswebshop.nl/> webshopsoftware
<http://edamshop.nl>
"Time is what prevents everything from happening at once"
- John Archibald Wheeler -
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.